Want create site? With Free visual composer you can do it easy.

Hace una semana, se presentó en el Salón de la Plenaria de la Conferencia Episcopal Española (CEE) la 3ª edición del Misal Romano en castellano.

unnamed

Intervinieron en el acto, el recientemente nombrado cardenal -por S.S. Francisco- Mons. Carlos Osoro Sierra, vicepresidente de la CEE, Mons. Julián López Martín, presidente de la Comisión de Liturgia, José María Gil Tamayo, Secretario General de la CEE, Luis García Gutiérrez, director de la Comisión de Liturgia y Manuel Fanjul García, director general de publicaciones de la CEE.

El texto de la edición que ahora se presenta, es el resultado de un largo trabajo de revisión y actualización y obtuvo la aprobación de la Asamblea Plenaria de la Conferencia Episcopal Española el 21 de abril de 2010. El pasado 8 de diciembre de 2015 la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos confirmaba este texto en lengua española para España de la tercera edición del Misal Romano.

El Misal Romano, es uno de los libros litúrgicos más importantes de la celebración de la Iglesia: texto indispensable para la celebración de la Santa Misa. En él, la parte fundamental está compuesta por las oraciones que se necesitan para la celebración de la Eucaristía, pero además, se describen los ritos que se desarrollan durante la misma (gestos, movimientos, posturas, etc…) y quiénes intervienen en cada ocasión (celebrante, concelebrante, acólito, lector, salmista…).

Tanto las oraciones como los ritos contenidos en el misal actual, son herencia de la larga historia litúrgica de la Iglesia en sus diversos tiempos, momentos, sensibilidades espirituales y acentos teológicos.

La tercera edición del Misal Romano es la continuadora de las otras dos publicadas después del Concilio Vaticano II (en el año 1970 y 1988 respectivamente) y se sitúan en línea de continuidad con ellas. No obstante, la presente edición significa un notable enriquecimiento en relación a las precedentes; en efecto, la tercera edición ofrece una traducción al castellano con abundantes cambios de expresión, retoques, precisiones; todo ello para preservar la fidelidad al texto latino original del año 2008. Así mismo, también se ha enriquecido las rúbricas para facilitar su comprensión y desarrollo dentro de la celebración.

Por decreto del presidente de la Conferencia Episcopal Española, esta edición del Misal entrará en vigor a partir de las misas vespertinas del domingo I de Cuaresma próximo (el sábado 4 de marzo de 2017), y su uso será obligatorio a partir de ese momento en todas las misas que se celebren en lengua española en las diócesis de España, no pudiendo usarse antes. Estas medidas vienen dadas por el hecho de que, como es sabido, y por mandato de la Santa Sede, se modifica la fórmula de consagración del cáliz.

Pese a que aún faltan unos meses para dicha entrada en vigor, ante la expectativa sobre este libro y para facilitar la mayor difusión posible, se comenzará a servir a distribuidores y librerías tras las celebración de las Jornadas Nacionales de Liturgia que tendrán lugar en Madrid a finales del presente mes de octubre.

La nueva edición del Misal, continúa la estética y características de los nuevos Leccionarios; que por cierto, en breve, contaremos con: I-A (antes, simplemente 1), domingos y fiestas del Señor Ciclo A /// III-impar (antes, 2da. mitad del 4): ferias del Tiempo ordinario de los años impares.

En cuanto a su maquetación, encuadernación y protección, tiene un formato de 210×275mm y 1386 páginas. Va acompañado para su venta, conjunta e inseparablemente, de un apéndice de 96 páginas para la celebración de la Misa en latín, y un estuche con un triple CD que contiene la ilustración sonora de todos los textos musicalizados del Misal.

Y todos ellos – Misal y Leccionarios -, ya se pueden RESERVAR en la Librería de nuestra diócesis, la Librería de Pastoral.

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.